刚好中午时间,嘟爸带嘟嘟到公司不远处的商场吃午饭。顺便给嘟嘟买个玩具,以资安慰。
到了商场,小嘟嘟情绪还没恢复过来呢,一个劲喊胳膊疼。
乐高店嘟嘟挑了玩具,有点开心了。
再买上嘟嘟喜欢的披萨、可乐。可怜小嘟嘟哭的眼睛都肿了。
吃完披萨再在商场的pyground玩一会。毕竟小孩子,小嘟嘟很快恢复了活泼好动的天性。该走了,跟爸爸回去接着上班吧。
终于盼到下班。公司大门前,嘟嘟在小水塘边留个影。
临走前在嘟爸公司的正门留个影。嘟嘟看来很开心,只有那还浮肿的眼眶提醒着中午的那场不愉快。
在美国,it和生物制药行业向来是中国人扎堆的地方,像嘟爸所在的it公司,鼎盛时麻州这一分部就有上百的华人员工,后来公司陆续裁员,走了不少华人,现在麻州分部华人员工还有近30位。前不久一个项目小组开会,10位与会者华人就占了6位,嘟爸当时开玩笑说以后开会可以用中文发言了。
祖国这些年发展很迅猛,全世界瞩目,经济总量跃居世界第二,而且大有超过美国成为全球第一的趋势。在这种背景下,美国人希望了解中国的热情也在逐步高涨,尤其是学习中文,把中文作为第二语言的美国人也在逐渐增多。
只是中文实在太难了,且不说美国人很不习惯的中文书写方法,中文里很多的卷舌音,尤其是四声音韵,让老美很是头大,也闹出过不少笑话。在美国就有这么一则笑话,说一个白人老美在中国的饭店,对女服务员说:“小姐,睡觉一晚多少钱?”其实他只是想问服务员水饺一碗多少钱,就是因为老美中文的音韵掌握不好,才闹出这样的误会来。
嘟爸公司一位叫donald的老美,快五十了,是公司的系统管理员。他人活泼开朗,爱开玩笑,因为工作原因和员工的接触比较多,和大伙关系都不错。一段时期他对中文产生了浓厚的兴趣,到处找华人员工教他中文,像那些见面问候语,他的中文“你好”说的还真字正腔圆。
一天他和嘟爸聊天,聊着聊着donald要嘟爸教他一句新的中文见面问候语。嘟爸想了想,说了一句“最近都忙啥呢?”donald直摇头:太长了,记不住,来个短的吧。嘟爸突然想到这一句:“吃了吗?”,朗朗上口,便教了他。don很感兴趣,学了好几遍记住了,临走时他问了句:“吃了吗是什么意思?”嘟爸好为难,一两句解释不清楚,便含混说就和你们老美见面说hello差不多吧。
前两天嘟爸去公司咖啡间,刚好donald也在。不一会儿进来一位台湾籍女员工,就见donald上前和女员工打招呼:“吃了吗?”只见那台湾姐儿吃惊地张大了嘴,半天没合拢。女员工问donald:“谁教你这些的?”donald得意地指了指嘟爸。
嘟爸在旁边汗都快下来了。英文发音里很少有卷舌音,遇上中文的卷舌音老美一般都发不准,像这个“吃”音,don发出来就成了“去”;“了”是个助词,发音应该很轻很快,老美哪懂这些,三个音平等对待,结果“吃了吗”到了donald的嘴里就成了“去你妈”,难怪台湾姐儿吃惊了。嘟爸赶紧上去解释,说你音发得不准,是“吃”不是“去”,以后还是说“吃过了吗”以免误会,donald试着发了音:“去个你妈”,唉,一旁的嘟爸直摇头。
台湾姐儿明白了误会,笑着走了。donald问嘟爸:她怎么这么惊讶?嘟爸告诉donald你的口音太重,中文有句脏话和“吃了吗”发音近似,你的发音让人误解了。donald也很惊讶,是吗?居然成说脏话了?donald好奇的问:“有多脏?”嘟爸想了想:大概在英文和那个fxxk之间吧。“噢,这么脏?”donald耸了耸肩。
前不久公司外出开派对。在派对上公司华人女员工扎一堆聊家长里短,华人男员工一堆喝着啤酒谈nba总决赛。一会儿donald过来了,见了大伙儿用中文来了句“我要一罐啤酒”,说的真不赖,只是“罐”他的发音成了“筐”。嘟爸忙给纠正,告诉说“筐”是basket的意思,你要一筐啤酒,别人肯定当你是酒鬼。donald开心地笑了,又让大伙再教他一句中文。平时都比较熟,有位华人小伙想和他开个玩笑,就教了他一句:“我要三个老婆。”donald中文有了一点底子,知道前面的意思,好奇地问“老婆是什么?”那位小伙一本正经地告诉他:“老婆ansapple。”
“good!iwant3apples。”donald很开心。一会儿他转到华人女员工那堆去了,很快大伙便看见那几位姐儿都捂着肚子笑弯了腰。
见过这喝黑啤的阵势吧?喝完了白酒,到这儿还得喝啤酒。发小要求一人来一桶,把嘟爸吓得不轻,最后还是只要了这一扎。一边听歌手唱歌,一边喝啤酒闲聊着过去的时光,这样的日子且乐且开心,这样的友谊且行且珍惜。(未完待续。)